Discussion:
統籌的英文???
(时间太久无法回复)
b***@kkcity.com.tw
2009-07-31 14:46:10 UTC
Permalink
請問各位
若我想說 我統籌各單位而成立了XX中心
這句能怎麼表達????
很急~~~拜託各位幫我解答
感謝各位
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ◢ ◤ 找歌最方便 KKBOX 歌詞搜尋!!
│ bbs.kkcity.com.tw │ \^_^ /  ★http://www.kkbox.com.tw★
└──《From:114.47.115.64 》──┘   ◤ 唱片公司授權,音樂盡情下載
--
㊣CMMI了!全體集合!
2009-08-03 10:06:54 UTC
Permalink
※ 引述《flick (flick)》之銘言:
覺得如果能用restructure是否會比較恰當?
是想說每個單位現在已在xx中心的旗下嗎?
看完wchna的講解後,很抱歉 - restructure -用的不是很貼切.印象中用在商場上,
是對某個單位做改善- eg.把人員增加或減少,條整工作分配,etc. 譬如當一個銀行因為
金融風暴而被另一家銀行買下來etc. 基本上是為了變得更有效率或省錢.
想另提 'merge'.
依我看organize就夠好了。Merge比restructure更常在商業新聞中看到,是表示
「合併」最普通的字,表示組織和股權上的合併或吸收。如果單位X 產生後單位
A, B, D 真的都撤銷,資源也歸建或合併到單位X 之下,那麼如何可以稱"merge"?
 
--
蒙帝派松正體中文計畫 (4/23) - 如何隱身 - SPAM - 英國殺人笑話
http://www.wretch.cc/blog/journeyman&article_id=14377810
▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂
 ■法外科學暨工程顧問公司■  http://www.wretch.cc/blog/journeyman/
▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ◢ ◤  ★ 線上音樂新震撼 ★ ◢ ◤
│ bbs.kkcity.com.tw │ ^_^ /  隨選隨播免等待  KKBOX◤  ^_^ / 
└──《From:59.120.168.228 》──┘    ◤ http://www.kkbox.com.tw   ◤
--

Loading...