Discussion:
文法搞不清楚呀?
(时间太久无法回复)
d***@kkcity.com.tw
2008-03-28 17:54:32 UTC
Permalink
Holmes and he had plenty in common.
請問大家為什麼這裡用had呢?


那有這種說法嗎?
Holmes and he are plenty in common.



另外
There was a mass of children in the yard.
為什麼這裡用was呢?children不是複數嗎?


謝謝大家回答我的笨問題....
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ● KKCITY 市民小常識  ●
│ bbs.kkcity.com.tw │ Q:文章標題前有#符號是代表什麼意思?
└──《From:118.161.50.168 》──┘ A:被作者加密了,需輸入密碼才能閱讀
--
㊣金大支大壽,六六大支!
2008-03-28 19:59:10 UTC
Permalink
※ 引述《dlla ( )》之銘言:
Post by d***@kkcity.com.tw
Holmes and he had plenty in common.
請問大家為什麼這裡用had呢?
<Sbd pl.> have <much/plenty/a lot/nothing/...> in common 是慣用語.
這樣記就好了: [ X 和 Y ] 有 [很多/很少/沒有/...] 地方一樣
Post by d***@kkcity.com.tw
那有這種說法嗎?
Holmes and he are plenty in common.
你是認真的嗎?
Post by d***@kkcity.com.tw
另外
There was a mass of children in the yard.
為什麼這裡用was呢?children不是複數嗎?
這個我就外行了
只好說, a mass of <sth>的重點不是後面的<sth>, 是前面那一大團"mass"
顯然mass既不是量詞, 在這裡也沒有充當量詞的意思
Post by d***@kkcity.com.tw
謝謝大家回答我的笨問題....
--

[法外科學暨工程顧問公司] :: DAICON III/IV 開幕動畫 (1981/83) - (12/9)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄


 -_ http://www.wretch.cc/blog/journeyman/ _-
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ◢╱ 只要你通過身份認證 ~ ◥█
│ bbs.kkcity.com.tw │ █▉─ 免經驗、五人連署即開班系板 ◥
└──《From:59.112.193.191 》──┘ ◥╲ 趕快為班上設個秘密基地吧! ◢
--
d***@kkcity.com.tw
2008-04-01 15:38:54 UTC
Permalink
※ 引述《journeyman (㊣金大支大壽,六六大支!)》之銘言:
Post by ㊣金大支大壽,六六大支!
※ 引述《dlla ( )》之銘言:
Post by d***@kkcity.com.tw
Holmes and he had plenty in common.
請問大家為什麼這裡用had呢?
<Sbd pl.> have <much/plenty/a lot/nothing/...> in common 是慣用語.
這樣記就好了: [ X 和 Y ] 有 [很多/很少/沒有/...] 地方一樣
因為有人跟我解釋說had在這裡只當動詞,不是"有"的意思
再加上plenty in common是一種形容詞...
如果是這樣說的話,那這樣就可以換動詞 are 用吧?
另外,我的問題是had,為什麼是用過去式呢?
如果是have的話我就不會問了...
不過還是謝謝你啦...
Post by ㊣金大支大壽,六六大支!
Post by d***@kkcity.com.tw
那有這種說法嗎?
Holmes and he are plenty in common.
你是認真的嗎?
我是認真的= =
Post by ㊣金大支大壽,六六大支!
Post by d***@kkcity.com.tw
另外
There was a mass of children in the yard.
為什麼這裡用was呢?children不是複數嗎?
這個我就外行了
只好說, a mass of <sth>的重點不是後面的<sth>, 是前面那一大團"mass"
顯然mass既不是量詞, 在這裡也沒有充當量詞的意思
Post by d***@kkcity.com.tw
謝謝大家回答我的笨問題....
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐    KKCITY 市民小密技 -文章標題上-  ◣
│ bbs.kkcity.com.tw │   Ctrl+y 可設定單篇文章加密
└──《From:118.161.49.189 》──┘ ◤  Shift+y 可設定單篇文章密碼
--
John Doe nospam
2008-04-01 15:59:40 UTC
Permalink
※ 引述《dlla ( )》之銘言:
Post by d***@kkcity.com.tw
※ 引述《journeyman (㊣金大支大壽,六六大支!)》之銘言:
Post by ㊣金大支大壽,六六大支!
<Sbd pl.> have <much/plenty/a lot/nothing/...> in common 是慣用語.
這樣記就好了: [ X 和 Y ] 有 [很多/很少/沒有/...] 地方一樣
因為有人跟我解釋說had在這裡只當動詞,不是"有"的意思
可以解釋成"有"。

你該不會這樣子翻成中文吧? --> 他們之間"是"很多共同點
Post by d***@kkcity.com.tw
再加上plenty in common是一種形容詞...
如果是這樣說的話,那這樣就可以換動詞 are 用吧?
不可以。英文的習慣說法之所以是習慣說法是因為"他們"
是那樣子表達的。英文不是母語的人/學英文的人自己
想出來的解釋不等於他們也是那樣子想。
Post by d***@kkcity.com.tw
另外,我的問題是had,為什麼是用過去式呢?
為甚麼不能是過去式呢? 主要的問題是這只是一個短句,
沒有上下文/內文, 但是要找出一個適用的內文並不難
(不是日常經驗裏頭不可能出現的情境)

比如,我在討論我去世的祖父和他的朋友之間的情況。
(已去世的人在英文上一般是用過去式來表達)

還有很多其他適用的情況,所以要發揮想像力。


--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ◢ ◤ 找歌最方便 KKBOX 歌詞搜尋!!
│ bbs.kkcity.com.tw │ \^_^ /  ★http://www.kkbox.com.tw★
└──《From:207.172.219.10 》──┘   ◤ 唱片公司授權,音樂盡情下載
--
㊣金大支大壽,六六大支!
2008-04-01 16:53:57 UTC
Permalink
※ 引述《dlla ( )》之銘言:
Post by d***@kkcity.com.tw
※ 引述《journeyman (㊣金大支大壽,六六大支!)》之銘言:
Post by ㊣金大支大壽,六六大支!
<Sbd pl.> have <much/plenty/a lot/nothing/...> in common 是慣用語.
這樣記就好了: [ X 和 Y ] 有 [很多/很少/沒有/...] 地方一樣
因為有人跟我解釋說had在這裡只當動詞,不是"有"的意思
這是故意把問題搞複雜吧!不要聽他的。中學時候學的英文,就是充斥太多這
種奇怪的「叮嚀」,把英文的樂趣都弄沒了。

有些英文片語(idioms)實在是非常古怪,甚至看起來不合文法,但是大部分都
可以用正常的文法,和你讀普通文章的方式來理解。這個片語就屬於好懂的那
一類。
Post by d***@kkcity.com.tw
再加上plenty in common是一種形容詞...
如果是這樣說的話,那這樣就可以換動詞 are 用吧?
片語也不過就是常用的英文文句,歸根結柢它一定在意思上可以說得通。你想
想看改成are 這樣整句意思還會不會通。
Post by d***@kkcity.com.tw
另外,我的問題是had,為什麼是用過去式呢?
如果是have的話我就不會問了...
這很容易了解啊:如果X和Y兩人曾經很相似,但是因為歲月的洗禮,現在卻
不是了,這種情況就要用過去式;或者如D網友舉的,其中一人故去,那也一
樣。
 
--
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 For the country must we secure all the advantages, but after the party! 
ˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍ

─ journeyman ─
 SCA v2 
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ● KKCITY 市民小常識  ●
│ bbs.kkcity.com.tw │ Q:文章標題前有#符號是代表什麼意思?
└──《From:59.115.202.85 》──┘ A:被作者加密了,需輸入密碼才能閱讀
--

Loading...