Discussion:
[問題] 她幫他蓋棉被 這句英文怎麼說
(时间太久无法回复)
貴族
2006-11-20 21:41:58 UTC
Permalink
"她幫他蓋棉被"
She put the quilt on him????
感覺怪怪的!!!正確應該要怎麼說呢?THX
Sentence is fine, though usually in US "blanket" or "comforter"
is used. Quilt has a somewhat different meaning.
quilt很常用, quilt指的是比台灣的厚棉被還要薄一點的被子
可以是機器做的,也不少媽媽自己手工做,做出來就有點像是車線鋪棉拼布被子
機器做的可以參考以下網址
http://www.bedbathandbeyond.com/stylePage.asp?order_num=-1&RN=42
不知台灣是不是叫做涼被? 夏天吹冷氣蓋的那種薄被

blanket是毯子,跟我們定義的棉被不一樣,一般blanket是輔助用的
被子不夠暖再加蓋blanket,不然就是住在很熱地方的人不蓋被子只蓋blanket
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 71-36-104-158.ptld.qwest.ne] [Login: **] [Post: **]
DJ
2006-11-21 02:10:43 UTC
Permalink
Post by 貴族
"她幫他蓋棉被"
She put the quilt on him????
感覺怪怪的!!!正確應該要怎麼說呢?THX
Sentence is fine, though usually in US "blanket" or "comforter"
is used. Quilt has a somewhat different meaning.
quilt很常用, quilt指的是比台灣的厚棉被還要薄一點的被子
可以是機器做的,也不少媽媽自己手工做,做出來就有點像是車線鋪棉拼布被子
機器做的可以參考以下網址
http://www.bedbathandbeyond.com/stylePage.asp?order_num=-1&RN=42
不知台灣是不是叫做涼被? 夏天吹冷氣蓋的那種薄被
blanket是毯子,跟我們定義的棉被不一樣,一般blanket是輔助用的
被子不夠暖再加蓋blanket,不然就是住在很熱地方的人不蓋被子只蓋blanket
blanket 並不是只能是"毯子",blanket包含範圍其實很廣
我們日常直接把被蓋叫blanket(但是我女友的媽媽則稱之為quilt)或是 cover(s)
(這涵義較廣,蓋在身體上的被啦,單啦,毯啦,整個都是)

wikipedia上也有說

以下這些都是"blankets"(包含quilt, comforter)
New Oxford American Dictionary
blanket
...
---------
BLANKETS
---------
acrylic blanket
kambal
afghan
lap robe
baby balnket
Mackinaw blanket
buffalo robe
manta
button blanket
Navajo blanket
comforter
quilt
cotton blanket
receiving blanket
crib blanket
saddle blanket
down comforter
security blanket
duvet
serape
electric blanket
space blanket
fleece blanket
throw
Hudson's Bay blanket
wool blanket
Indian blanket
Jason
2006-11-21 02:38:22 UTC
Permalink
轉信站: KimoWebBBS!netnews.kimo.com.tw!news.csie.ncu!news.ncu!ctu-peer!news.nct
Origin: 75.32.21.99
"她幫他蓋棉被"
She put the quilt on him????
感覺怪怪的!!!正確應該要怎麼說呢?THX
Sentence is fine, though usually in US "blanket" or "comforter"
is used. Quilt has a somewhat different meaning.
That's because, in Taiwan, the majority of the families do not have a heater. So we need heavy quilts during winter to keep us warm. People from Taiwan always find it odd when they travel to a snowing European country or a part of America and can not find quilts in the hotel.

And our buyers from NY had a terrible experience: When they walked into the office of a vendor during a cold winter, they immediately took off their heavy coat – must be a common courtesy in NY, only find themselves freezing out as there was no heater and the window was wide open, every Chinese in the office still had his/her jacket on.


--
※ Origin: 奇摩 大摩域 <http://bbs.kimo.com.tw/> 
◆ From: 210.243.82.60
Jason
2006-11-21 03:51:03 UTC
Permalink
Post by Jason
轉信站: KimoWebBBS!netnews.kimo.com.tw!news.csie.ncu!news.ncu!ctu-peer!news.nct
Origin: 75.32.21.99
Sentence is fine, though usually in US "blanket" or "comforter"
is used. Quilt has a somewhat different meaning.
That's because, in Taiwan, the majority of the families do not have a heater. So we need heavy quilts during winter to keep us warm. People from Taiwan always find it odd when they travel to a snowing European country or a part of America and can not find quilts in the hotel.
And our buyers from NY had a terrible experience: When they walked into the office of a vendor during a cold winter, they immediately took off their heavy coat – must be a common courtesy in NY, only TO
find themselves freezing out as there was no heater and the window was wide open, every Chinese in the office still had his/her jacket on.


--
※ Origin: 奇摩 大摩域 <http://bbs.kimo.com.tw/> 
◆ From: 210.243.82.60

Loading...