P***@kkcity.com.tw
2007-08-01 15:49:35 UTC
請問下列句子有沒有錯?
We can't accept your target price [1;33mbecause of[m our products (that)
are the first class.
"我們不能接受你的價錢因為我們的產品是第一級的"
另外,"高品質的"可以說"high-quality"嗎?
或者必須說"of high quality"?
--
[1;36m┌─────[33m◆[37mKKCITY[33m◆[36m─────┐[m[1;32m▇[33m─┐[37m 優質連線服務[36m隆[33m/[36m重[33m/[36m豋[33m/[36m場[33m!![m
[1;36m│[31m bbs.kkcity.com.tw [36m│[1;32m┴[m [1;33m └─[34m▇[m [1;33m [31mKK[33mADSL 帶你環遊全世界[m
[1;36m└──[34m《[0;37mFrom:* [1;34m》[36m──┘[31m KK[33mADSL[34m ┴[m [1;37mhttp://adsl.kkcity.com.tw[m
--
We can't accept your target price [1;33mbecause of[m our products (that)
are the first class.
"我們不能接受你的價錢因為我們的產品是第一級的"
另外,"高品質的"可以說"high-quality"嗎?
或者必須說"of high quality"?
--
[1;36m┌─────[33m◆[37mKKCITY[33m◆[36m─────┐[m[1;32m▇[33m─┐[37m 優質連線服務[36m隆[33m/[36m重[33m/[36m豋[33m/[36m場[33m!![m
[1;36m│[31m bbs.kkcity.com.tw [36m│[1;32m┴[m [1;33m └─[34m▇[m [1;33m [31mKK[33mADSL 帶你環遊全世界[m
[1;36m└──[34m《[0;37mFrom:* [1;34m》[36m──┘[31m KK[33mADSL[34m ┴[m [1;37mhttp://adsl.kkcity.com.tw[m
--