Discussion:
請問一下這個字karma
(时间太久无法回复)
齒w安
2004-12-28 08:16:20 UTC
Permalink
這個字是命運的意思……所以可以拿來和luck交換用嗎?

比如說,Today I have a good(bad) karma.

還是有別的特別使用方式和時間地點。
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: d198-206.uoregon.edu] [Login: 44] [Post: 17]
mings
2004-12-28 08:57:25 UTC
Permalink
Post by 齒w安
這個字是命運的意思……所以可以拿來和luck交換用嗎?
比如說,Today I have a good(bad) karma.
還是有別的特別使用方式和時間地點。
karma 是 "業"

萬般帶不走唯有業隨身 的 業
也就是因果

跟luck顯然不同~~

--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: nlp.cs.nthu.edu.tw
清泉崗陸戰66旅
2004-12-28 09:05:53 UTC
Permalink
※ 引述《mings (mings)》之銘言:
Post by mings
Post by 齒w安
這個字是命運的意思……所以可以拿來和luck交換用嗎?
比如說,Today I have a good(bad) karma.
還是有別的特別使用方式和時間地點。
karma 是 "業"
萬般帶不走唯有業隨身 的 業
也就是因果
跟luck顯然不同~~
之前Chris有說過karma這個字,中文的"緣"也可以說karmic relationship/bond
不過老外不一定都懂就對了,不是每個老外都跟他一樣有深厚的"中文知識/背景"

luck是"運氣",pure luck純粹運氣,good luck好運,karma緣/業/因果
--
[1;35;***@yahoo.com <- MSN 歡迎指教
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: misun01.mc.ntu.edu.tw
John Doe
2004-12-28 15:12:06 UTC
Permalink
Post by 清泉崗陸戰66旅
※ 引述《mings (mings)》之銘言:
Post by mings
Post by 齒w安
這個字是命運的意思……所以可以拿來和luck交換用嗎?
比如說,Today I have a good(bad) karma.
還是有別的特別使用方式和時間地點。
karma 是 "業"
萬般帶不走唯有業隨身 的 業
也就是因果
跟luck顯然不同~~
之前Chris有說過karma這個字,中文的"緣"也可以說karmic relationship/bond
不過老外不一定都懂就對了,不是每個老外都跟他一樣有深厚的"中文知識/背景"
luck是"運氣",pure luck純粹運氣,good luck好運,karma緣/業/因果
karma 已經是很常用的英文字,這字是直接從印度佛書翻過來的,在美國已經
流傳很久了,和懂不懂中文相關文化無關。
karma不能和luck互換,但是以你所舉的例子可以用(口語上),會有一種特別的
誇張效果
千金
2004-12-28 14:29:52 UTC
Permalink
Post by 清泉崗陸戰66旅
※ 引述《mings (mings)》之銘言:
Post by mings
karma 是 "業"
萬般帶不走唯有業隨身 的 業
也就是因果
跟luck顯然不同~~
之前Chris有說過karma這個字,中文的"緣"也可以說karmic relationship/bond
不過老外不一定都懂就對了,不是每個老外都跟他一樣有深厚的"中文知識/背景"
luck是"運氣",pure luck純粹運氣,good luck好運,karma緣/業/因果
karma 跟 "緣分" 有段差距.
"緣分" 用 affinity 翻譯比較好一點.
--
還是常常想起你的好 依然眷戀昨日你的擁抱
在這冰冷陌生城市 不斷盲目尋找 會有一個最像你的依靠

明知道愛是一種煎熬 卻又執迷不悟去燃燒
回憶逼得我無處可逃 愛過誰又真的能忘掉
愛到盡頭 卻又不是天荒地老
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 61.66.112.117] [Login: **] [Post: **]
John Doe
2004-12-28 15:16:36 UTC
Permalink
Post by 千金
Post by 清泉崗陸戰66旅
※ 引述《mings (mings)》之銘言:
Post by mings
karma 是 "業"
萬般帶不走唯有業隨身 的 業
也就是因果
跟luck顯然不同~~
之前Chris有說過karma這個字,中文的"緣"也可以說karmic relationship/bond
不過老外不一定都懂就對了,不是每個老外都跟他一樣有深厚的"中文知識/背景"
luck是"運氣",pure luck純粹運氣,good luck好運,karma緣/業/因果
karma 跟 "緣分" 有段差距.
"緣分" 用 affinity 翻譯比較好一點.
是有段差距,但是老外不懂,都混在一起用,就好像風水,feng-shui,他們也是
亂用,
有時候只念 shui
Neapy day~~
2004-12-29 01:51:58 UTC
Permalink
Post by 齒w安
這個字是命運的意思……所以可以拿來和luck交換用嗎?
比如說,Today I have a good(bad) karma.
還是有別的特別使用方式和時間地點。
karma有輪迴因果的意思,指前生的因導致今生的果=cause and effect
也就是一個人的行為可決定其來世的命運,
也可解釋為命運/宿緣


--
Somewhere I have never travelled,
gladly beyond any experience,
your eyes have their silence;
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which I cannot touch because they are too near!

~the voice of her eyes~


--
好康訊息!
Openfind 提供免費撥接電話:40508888
帳號:openfind 密碼:openfind
--
http://bbs.openfind.com.tw
※來源:211.23.*
Liz
2004-12-29 03:57:15 UTC
Permalink
Post by 齒w安
這個字是命運的意思
Karma often capitalized. It is commonly referred to as the law of action
and reaction, a law of balance and justice. 因果報應 (輪迴)
Post by 齒w安
所以可以拿來和luck交換用嗎?
Not really. Good Karma (Kushala) refers to those intentional actions,
which are beneficial to oneself and others, springing out from kindness,
compassion, renunciation and wisdom.

Bad Karma (Akushala) refers to those intentional action springing out
from greed, hatred and illusion.

http://web.singnet.com.sg/~alankhoo/Karma.htm

Loading...