Discussion:
[問]一句翻譯
(时间太久无法回复)
潘彼得
2007-07-13 01:22:52 UTC
Permalink
It's not often one sits down to a restaurant meal and feels sociably
responsible.
想破頭還是想不到該怎麼翻這句
請大家幫忙我吧!!

--
夫兵者不祥之器物或惡之故有道者不處君子居則貴左用兵則貴右兵者不祥之器非君子
之器不得已而用之恬淡為上勝而不美而美之者是樂殺人夫樂殺人者則不可得志於天下
矣吉事尚左凶事尚右偏將軍居左上將軍居右言以喪禮處之殺人之眾以哀悲泣之戰勝以
喪禮處之道常無名樸雖小天下莫能臣侯王若能守之萬物將自賓天地相合以降甘露民莫
之令而自均始制有名名亦既有夫亦將知止知止125-225-33-250.dynamic.hinet.net海
Q_O
2007-07-13 03:26:52 UTC
Permalink
Post by 潘彼得
It's not often one sits down to a restaurant meal and feels sociably
responsible.
想破頭還是想不到該怎麼翻這句
請大家幫忙我吧!!
很少有人面對餐桌大餐,還心存社會責任感
Mindy
2007-07-16 05:34:27 UTC
Permalink
有點像是'很少人能面對誘惑仍心存正義'的感覺
Post by Q_O
Post by 潘彼得
It's not often one sits down to a restaurant meal and feels sociably
responsible.
想破頭還是想不到該怎麼翻這句
請大家幫忙我吧!!
很少有人面對餐桌大餐,還心存社會責任感
--
專業醫護復健美容彩妝養身保健等原文翻譯
我的格窩 http://tw.myblog.yahoo.com/mindyyang821
敬請指教
方便留言請蒞臨http://www.wretch.cc/blog/MindyYang
--
* Origin: ★ 交通大學資訊科學系 BBS ★ <bbs.cis.nctu.edu.tw: 140.113.23.3>
Mindy
2007-07-16 05:36:37 UTC
Permalink
感覺像是'很少人能面對誘惑時仍心存正義'
Post by Q_O
Post by 潘彼得
It's not often one sits down to a restaurant meal and feels sociably
responsible.
想破頭還是想不到該怎麼翻這句
請大家幫忙我吧!!
很少有人面對餐桌大餐,還心存社會責任感
--
專業醫護復健美容彩妝養身保健等原文翻譯
我的格窩 http://tw.myblog.yahoo.com/mindyyang821
敬請指教
方便留言請蒞臨http://www.wretch.cc/blog/MindyYang
--
* Origin: ★ 交通大學資訊科學系 BBS ★ <bbs.cis.nctu.edu.tw: 140.113.23.3>
我都看海綿寶寶的
2007-07-23 04:31:31 UTC
Permalink
Post by 潘彼得
It's not often one sits down to a restaurant meal and feels sociably
responsible.
想破頭還是想不到該怎麼翻這句
請大家幫忙我吧!!
面對豐盛美味的大餐時,鮮少有人記得該盡社交義務。
(享受美食都來不及了,沒空跟鄰座廢話)
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 123-193-228-10.ethome-ip.et] [Login: **] [Post: **]
我都看海綿寶寶的
2007-07-23 04:33:43 UTC
Permalink
Post by Q_O
Post by 潘彼得
It's not often one sits down to a restaurant meal and feels sociably
responsible.
想破頭還是想不到該怎麼翻這句
請大家幫忙我吧!!
很少有人面對餐桌大餐,還心存社會責任感
個人以為,"sociable"並非「社會的」,而是指「社交、人際交往」
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 123-193-228-10.ethome-ip.et] [Login: **] [Post: **]
Q_O
2007-07-23 07:17:45 UTC
Permalink
Post by 我都看海綿寶寶的
Post by Q_O
Post by 潘彼得
It's not often one sits down to a restaurant meal and feels sociably
responsible.
想破頭還是想不到該怎麼翻這句
請大家幫忙我吧!!
很少有人面對餐桌大餐,還心存社會責任感
個人以為,"sociable"並非「社會的」,而是指「社交、人際交往」
很可惜!
你 "個人" 所以為的解釋......卻是錯誤的解釋。

Within JSC Gazprom structure Yamburggazdobycha Ltd is the company that uses
shift method of work the most widely to minimize the negative impact of
subarctic climate on human organism. The approach to the selection of shift
personnel demonstrates again that the company is sociably responsible.
Yamburggazdobycha Ltd gives preference to the specialists and workers from
the residents of Yamalo-Nenets Autonomous region. More than 30 % of the
company employees are from Yamal. Such an approach enables to reduce the
level of unemployment in the region.

本文節錄自 http://www.yagd.ru/en/activity/kadr/

得知,具備 sociably responsible 精神的公司,是有社會責任感的公司。
不會做破壞天候/環境....的事
Q_O
2007-07-24 01:19:21 UTC
Permalink
其實原提問者的句子只是在表示:
許多人美食當前時,根本不會去顧及社會責任。
比如大吃魚翅,燕窩......等時,因為好吃,
所以儘管危害生態環境,也顧不了良心和社會責任了
Post by Q_O
Post by 我都看海綿寶寶的
Post by Q_O
Post by 潘彼得
It's not often one sits down to a restaurant meal and feels sociably
responsible.
想破頭還是想不到該怎麼翻這句
請大家幫忙我吧!!
很少有人面對餐桌大餐,還心存社會責任感
個人以為,"sociable"並非「社會的」,而是指「社交、人際交往」
很可惜!
你 "個人" 所以為的解釋......卻是錯誤的解釋。
Within JSC Gazprom structure Yamburggazdobycha Ltd is the company that
uses shift method of work the most widely to minimize the negative impact
of subarctic climate on human organism. The approach to the selection of
shift personnel demonstrates again that the company is sociably
responsible. Yamburggazdobycha Ltd gives preference to the specialists and
workers from the residents of Yamalo-Nenets Autonomous region. More than
30 % of the company employees are from Yamal. Such an approach enables to
reduce the level of unemployment in the region.
本文節錄自 http://www.yagd.ru/en/activity/kadr/
得知,具備 sociably responsible 精神的公司,是有社會責任感的公司。
不會做破壞天候/環境....的事
Kasey Chang 小張
2007-07-24 01:20:37 UTC
Permalink
Post by 我都看海綿寶寶的
Post by Q_O
Post by 潘彼得
It's not often one sits down to a restaurant meal and feels sociably
responsible.
想破頭還是想不到該怎麼翻這句
請大家幫忙我吧!!
很少有人面對餐桌大餐,還心存社會責任感
個人以為,"sociable"並非「社會的」,而是指「社交、人際交往」
Actually, you can't say "sociably responsible". That's ungrammatical.

It's likely a typo and the writer meant "socially responsible".
--
小張寫於 7/23/2007 6:19:30 PM PST / 小張偶然記 http://kschang.blogspot.com
Need English help? See http://kcamericanenglish.blogspot.com
Need some PC help instead? Try http://pcfaqsbykc.blogspot.com
我都看海綿寶寶的
2007-07-24 19:47:22 UTC
Permalink
Post by Q_O
Post by 我都看海綿寶寶的
個人以為,"sociable"並非「社會的」,而是指「社交、人際交往」
很可惜!
你 "個人" 所以為的解釋......卻是錯誤的解釋。
Within JSC Gazprom structure Yamburggazdobycha Ltd is the company that uses
shift method of work the most widely to minimize the negative impact of
subarctic climate on human organism. The approach to the selection of shift
personnel demonstrates again that the company is sociably responsible.
Yamburggazdobycha Ltd gives preference to the specialists and workers from
the residents of Yamalo-Nenets Autonomous region. More than 30 % of the
company employees are from Yamal. Such an approach enables to reduce the
level of unemployment in the region.
本文節錄自 http://www.yagd.ru/en/activity/kadr/
得知,具備 sociably responsible 精神的公司,是有社會責任感的公司。
不會做破壞天候/環境....的事
感謝卓見指教。

不過,您引文的sociably responsible頗有「敦親睦鄰」的意味。
似乎也不全是只針對整個社會而言的社會責任感;
如果限定在說明「與鄰近社區交際」的情況,應該可以說得過去。

而且,從您引文中的「Yamburggazdobycha Ltd is the company that uses
shift method of work the most widely to minimize the negative impact of
subarctic climate on human organism.」
似乎不足以支持您「不會做破壞天候/環境....的事」此一推論。
原文並未提到該公司對天候的影響,恐怕是您誤讀文意了。

文中給的幾個「sociably responsible」的例子,都歸結到對雇員、對社區的態度;
至於環保等社會責任,可能是您過度推論了。或許您可以多搜索幾篇文章,
找到更有說服力的例子。


再者,原提問網友ilj334所問的問題:
「It's not often one sits down to a restaurant meal and feels sociably
responsible.」
情境比較像是某個人在某餐桌上的行為,上綱到「對整個社會的責任感」,
恐怕有些小題大作。

--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 123-193-228-10.ethome-ip.et] [Login: **] [Post: **]
Q_O
2007-07-25 03:23:20 UTC
Permalink
Post by 我都看海綿寶寶的
Post by Q_O
本文節錄自 http://www.yagd.ru/en/activity/kadr/
得知,具備 sociably responsible 精神的公司,是有社會責任感的公司。
不會做破壞天候/環境....的事
感謝卓見指教。
不過,您引文的sociably responsible頗有「敦親睦鄰」的意味。
似乎也不全是只針對整個社會而言的社會責任感;
如果限定在說明「與鄰近社區交際」的情況,應該可以說得過去。
而且,從您引文中的「Yamburggazdobycha Ltd is the company that uses
shift method of work the most widely to minimize the negative impact of
subarctic climate on human organism.」
似乎不足以支持您「不會做破壞天候/環境....的事」此一推論。
原文並未提到該公司對天候的影響,恐怕是您誤讀文意了。
文中給的幾個「sociably responsible」的例子,都歸結到對雇員、對社區的態度;
至於環保等社會責任,可能是您過度推論了。或許您可以多搜索幾篇文章,
找到更有說服力的例子。
再者,原提問網友ilj334所問的問題:
「It's not often one sits down to a restaurant meal and feels sociably
responsible.」
情境比較像是某個人在某餐桌上的行為,上綱到「對整個社會的責任感」,
恐怕有些小題大作。
說我誤讀,你是暗示我英文理解力比你差嗎???
恐怕是相反吧!

之前只是隨便引個文章。如果你還看不懂(顯然是你英文理解力比較差)。
以下還有更多例子。而且是與對環保貢獻有關的 "社會責任"。

http://www.halifax.ca/climate/global3.html
If we want to be sociably responsible leaders, we need to pursue newly
emerging industries such as energy efficiency improvements and building
insulation, wind energy, community energy systems, and biofuels. We will
without question, have to reduce our GHG emissions in the future. Putting
more money into fossil fuel industries with high GHG emissions is like
investing today in buggy horse whips used a century ago.

http://www.uwyo.edu/news/showrelease.asp?id=11093
Heartland BioComposites, Heath Van Eaton, agribusiness management. Heartland
BioComposites' mission is to penetrate the wood products market by supplying
a sociably responsible product, such as an item that does not require
deforestation for its production.

以上2個例子中包括不砍伐森林,節能....設施等,
都是在對環保盡份責任的行為。

希望這次幫助了你這個腦袋不怎麼靈光的俗人。
你可千萬不要把我的卓見當拙見。
Peacenik
2007-07-25 16:06:44 UTC
Permalink
Post by Q_O
Post by 我都看海綿寶寶的
Post by Q_O
本文節錄自 http://www.yagd.ru/en/activity/kadr/
得知,具備 sociably responsible 精神的公司,是有社會責任感的公司。
不會做破壞天候/環境....的事
感謝卓見指教。
不過,您引文的sociably responsible頗有「敦親睦鄰」的意味。
似乎也不全是只針對整個社會而言的社會責任感;
如果限定在說明「與鄰近社區交際」的情況,應該可以說得過去。
而且,從您引文中的「Yamburggazdobycha Ltd is the company that uses
shift method of work the most widely to minimize the negative impact of
subarctic climate on human organism.」
似乎不足以支持您「不會做破壞天候/環境....的事」此一推論。
原文並未提到該公司對天候的影響,恐怕是您誤讀文意了。
文中給的幾個「sociably responsible」的例子,都歸結到對雇員、對社區的態度

Post by Q_O
Post by 我都看海綿寶寶的
至於環保等社會責任,可能是您過度推論了。或許您可以多搜索幾篇文章,
找到更有說服力的例子。
再者,原提問網友ilj334所問的問題:
「It's not often one sits down to a restaurant meal and feels sociably
responsible.」
情境比較像是某個人在某餐桌上的行為,上綱到「對整個社會的責任感」,
恐怕有些小題大作。
說我誤讀,你是暗示我英文理解力比你差嗎???
恐怕是相反吧!
之前只是隨便引個文章。如果你還看不懂(顯然是你英文理解力比較差)。
以下還有更多例子。而且是與對環保貢獻有關的 "社會責任"。
http://www.halifax.ca/climate/global3.html
If we want to be sociably responsible leaders, we need to pursue newly
emerging industries such as energy efficiency improvements and building
insulation, wind energy, community energy systems, and biofuels. We will
without question, have to reduce our GHG emissions in the future. Putting
more money into fossil fuel industries with high GHG emissions is like
investing today in buggy horse whips used a century ago.
http://www.uwyo.edu/news/showrelease.asp?id=11093
Heartland BioComposites, Heath Van Eaton, agribusiness management. Heartland
BioComposites' mission is to penetrate the wood products market by supplying
a sociably responsible product, such as an item that does not require
deforestation for its production.
以上2個例子中包括不砍伐森林,節能....設施等,
都是在對環保盡份責任的行為。
希望這次幫助了你這個腦袋不怎麼靈光的俗人。
你可千萬不要把我的卓見當拙見。
I've never come across "sociably responsible" before. The phrase "socially
responsible" is far more common (and in my opinion, preferable).
Kasey Chang 小張
2007-07-30 08:17:16 UTC
Permalink
Post by 我都看海綿寶寶的
不過,您引文的sociably responsible頗有「敦親睦鄰」的意味。
似乎也不全是只針對整個社會而言的社會責任感;
如果限定在說明「與鄰近社區交際」的情況,應該可以說得過去。
Let's just take the words apart, folks...

sociably = gregariously: in a gregarious manner
= in a sociable manner; "sociably, the new neighbors invited
everyone on the block for coffee"

gregarious = instinctively or temperamentally seeking and enjoying the
company of others; "he is a gregarious person who avoids solitude"

(both from Princeton Wordnet via Google)

Thus, the combination of "sociably responsible" does not really make
any sense, esp. in context of the original question of "sitting down
at dinner and be sociably responsible."

What far more likely is someone used the spell checker and picked
sociably instead of socially.

For example, if you look at here:
http://www.lakewinds.com/store/Ten-Tips-for-a-Greener-Cleaner-Life-W4710C18760.aspx

One of the subtitles is "Sociably Responsible Companies".

However, if you follow the link to http://www.greenmoneyjournal.com/, they
describe themselves as "Socially Responsible". So we must conclude that the
first link (at lakewinds.com) is a typo, not once, but TWICE.

As for that citing, I must point out that it's written by a bunch of
Russians (http://www.yagd.ru/en/activity/kadr/) whose English grammar may
be suspect, and thus may not be the best example to cite as paramount of
grammar.

I maintain that "socially responsible" is the proper term, and "sociably
responsible" is a typo.
--
小張寫於 7/30/2007 1:05:17 AM PST / 小張偶然記 http://kschang.blogspot.com
Need English help? See http://kcamericanenglish.blogspot.com
Need some PC help instead? Try http://pcfaqsbykc.blogspot.com
Q_O
2007-08-01 03:34:08 UTC
Permalink
Post by Kasey Chang 小張
I maintain that "socially responsible" is the proper term, and "sociably
responsible" is a typo.
that's correct; however,
whenever I see "sociably responsible", I know at once it means "socially
responsible".

Because people hardly ever use "sociably responsible" to mean 敦親睦鄰 or
something like
"to be kind to your neighbors is a Responsibility to take"

Loading...