Discussion:
連長的英文?
(时间太久无法回复)
Jason
2006-05-17 03:19:38 UTC
Permalink
誰知道連長的英文是什麼啊?
還有排長跟班長的順便告訴我
感激不盡
要答就答整套的。我記得的:
sergeant (squad leader)
platoon leader
company leader

記得營以上就不用leader
battalion commander
regimental commander
army commander
general

大致錯不了

--
※ Origin: 奇摩 大摩域 <http://bbs.kimo.com.tw/> 
◆ From: 210.243.82.60
清泉崗陸戰66旅
2006-05-17 06:48:43 UTC
Permalink
Post by Jason
誰知道連長的英文是什麼啊?
還有排長跟班長的順便告訴我
感激不盡
要答就答整套的。我記得的:
sergeant (squad leader)
platoon leader
company leader
記得營以上就不用leader
battalion commander
regimental commander
軍營 barrack(s) 要學一些常用軍中術語,可以去看Jarhead這部影片,那是陸戰隊
士兵稱自己的暱稱,看頭也知道

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 61-223-71-37.dynamic.hinet.net
清泉崗陸戰66旅
2006-05-17 06:46:20 UTC
Permalink
Post by Jason
誰知道連長的英文是什麼啊?
還有排長跟班長的順便告訴我
感激不盡
要答就答整套的。我記得的:
sergeant (squad leader)
platoon leader
company leader
記得營以上就不用leader
battalion commander
regimental commander
指揮官(各級) CO=commanding officer
指揮部(各級) CP=commanding post
總部 = HQ = headquarterS 一定有S,很多人會忘掉

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 61-223-71-37.dynamic.hinet.net
清泉崗陸戰66旅
2006-05-17 06:43:39 UTC
Permalink
Post by Jason
誰知道連長的英文是什麼啊?
還有排長跟班長的順便告訴我
感激不盡
要答就答整套的。我記得的:
sergeant (squad leader)
platoon leader
company leader
記得營以上就不用leader
battalion commander
regimental commander
外加個 brigade commander 旅長

以前服務單位 清泉崗陸戰66旅 the 66th Marine Brigade @ CCK base ^^y
回來順便當兵..XD 剛好91年的時候碰到美軍陸戰隊來訪..我就理所當然變傳譯,
很爽呢..哈~

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 61-223-71-37.dynamic.hinet.net
Jason
2006-05-18 01:43:13 UTC
Permalink
轉信站: KimoWebBBS!netnews.kimo.com.tw!news.csie.ncu!news.mgt.ncu!news.ncu!ctu-
Post by Jason
誰知道連長的英文是什麼啊?
還有排長跟班長的順便告訴我
感激不盡
要答就答整套的。我記得的:
sergeant (squad leader)
platoon leader
company leader
記得營以上就不用leader
battalion commander
regimental commander
外加個 brigade commander 旅長
回來順便當兵..XD 剛好91年的時候碰到美軍陸戰隊來訪..我就理所當然變傳譯,
很爽呢..哈~
我當憲兵,受訓時憲校招考外事憲兵Foreign Affairs Military Police,為了摸魚去應考,竟考上了,受訓三個月,天天K英文聽托福,連睡覺都在偷笑.... :P
只可惜沒有美軍駐防,聽說以前的學長天天和美軍MP坐jeep巡中山北路,檔案室還找得到美國大兵GI的英文筆錄。



--
※ Origin: 奇摩 大摩域 <http://bbs.kimo.com.tw/> 
◆ From: 210.243.82.60
sheer
2006-05-18 03:05:34 UTC
Permalink
Post by Jason
轉信站: KimoWebBBS!netnews.kimo.com.tw!news.csie.ncu!news.mgt.ncu!news.ncu!ctu-
外加個 brigade commander 旅長
回來順便當兵..XD 剛好91年的時候碰到美軍陸戰隊來訪..我就理所當然變傳譯,
很爽呢..哈~
我當憲兵,受訓時憲校招考外事憲兵Foreign Affairs Military Police,為了摸魚去應考,竟考上了,受訓三個月,天天K英文聽托福,連睡覺都在偷笑.... :P
只可惜沒有美軍駐防,聽說以前的學長天天和美軍MP坐jeep巡中山北路,檔案室還找得到美國大兵GI的英文筆錄。
嗯你很知足很好
這樣也能偷笑那根本就逃避服兵役的人該放鞭炮了 ..... :)
順便問一下英文中逃避兵役義務怎麼講好了


--
※ Origin: 元智大學 風之塔 <bbs.yzu.edu.tw> 
※ From : 59-105-105-37.adsl.dynamic.seed.net.tw
※ X-Info: Re: 連長的英文?
※ X-Sign: 126NP3UNqCR2ioOwRsg2 (06/05/18 11:05:34 )
Jason
2006-05-18 05:00:44 UTC
Permalink
轉信站: KimoWebBBS!netnews.kimo.com.tw!news.csie.ncu!news.ncu!news.yzu!bbs.yzu
Origin: bbs.yzu.edu.tw
Post by Jason
轉信站: KimoWebBBS!netnews.kimo.com.tw!news.csie.ncu!news.mgt.ncu!news.ncu!ctu-
外加個 brigade commander 旅長
回來順便當兵..XD 剛好91年的時候碰到美軍陸戰隊來訪..我就理所當然變傳譯,
很爽呢..哈~
我當憲兵,受訓時憲校招考外事憲兵Foreign Affairs Military Police,為了摸魚去應考,竟考上了,受訓三個月,天天K英文聽托福,連睡覺都在偷笑.... :P
只可惜沒有美軍駐防,聽說以前的學長天天和美軍MP坐jeep巡中山北路,檔案室還找得到美國大兵GI的英文筆錄。
嗯你很知足很好
這樣也能偷笑那根本就逃避服兵役的人該放鞭炮了 ..... :)
順便問一下英文中逃避兵役義務怎麼講好了
Web roaches! You can't live with them, you can't kill them.

--
※ Origin: 奇摩 大摩域 <http://bbs.kimo.com.tw/> 
◆ From: 210.243.82.60
清泉崗陸戰66旅
2006-05-18 03:10:15 UTC
Permalink
Post by Jason
轉信站: KimoWebBBS!netnews.kimo.com.tw!news.csie.ncu!news.mgt.ncu!news.ncu!ctu-
外加個 brigade commander 旅長
回來順便當兵..XD 剛好91年的時候碰到美軍陸戰隊來訪..我就理所當然變傳譯,
很爽呢..哈~
我當憲兵,受訓時憲校招考外事憲兵Foreign Affairs Military Police,為了摸魚去應考,竟考上了,受訓三個月,天天K英文聽托福,連睡覺都在偷笑.... :P
只可惜沒有美軍駐防,聽說以前的學長天天和美軍MP坐jeep巡中山北路,檔案室還找得到美國大兵GI的英文筆錄。
海陸的單位..能有一些些的'享受',就已經是'天堂'了..別要求太多了..XD

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 61-223-71-236.dynamic.hinet.net
清泉崗陸戰66旅
2006-05-18 03:18:05 UTC
Permalink
Post by sheer
Post by Jason
我當憲兵,受訓時憲校招考外事憲兵Foreign Affairs Military Police,為了摸魚去應考,竟考上了,受訓三個月,天天K英文聽托福,連睡覺都在偷笑.... :P
只可惜沒有美軍駐防,聽說以前的學長天天和美軍MP坐jeep巡中山北路,檔案室還找得到美國大兵GI的英文筆錄。
嗯你很知足很好
這樣也能偷笑那根本就逃避服兵役的人該放鞭炮了 ..... :)
順便問一下英文中逃避兵役義務怎麼講好了
to flee from the military service/duty

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 61-223-71-236.dynamic.hinet.net
清泉崗陸戰66旅
2006-05-18 06:00:05 UTC
Permalink
Post by Jason
轉信站: KimoWebBBS!netnews.kimo.com.tw!news.csie.ncu!news.ncu!news.yzu!bbs.yzu
Origin: bbs.yzu.edu.tw
嗯你很知足很好
這樣也能偷笑那根本就逃避服兵役的人該放鞭炮了 ..... :)
順便問一下英文中逃避兵役義務怎麼講好了
Web roaches! You can't live with them, you can't kill them.
Funny!! If you can't kill them, you'd better learn to live with them. :)

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 61-223-71-236.dynamic.hinet.net
喵仔
2006-05-18 12:54:40 UTC
Permalink
Post by 清泉崗陸戰66旅
Post by Jason
regimental commander
外加個 brigade commander 旅長
部隊番號有個等級叫做「群」是否即regiment這個字?
我當兵時是在砲兵的部隊, ww砲指部xxx群砲y營砲z連
battalion commander(中校缺)及brigade commander(少將缺)中文都是「長」
但我們群級的主官(上校缺)卻稱為「群指揮官」, 指揮部主官(少將缺)亦然
--
喵喵有幾種毛色:           
 暗灰色的自強號貓咪(噁心色的外表)。
 橙黃色的莒光號貓咪。       
 全白色的光華號或白鐵柴快貓咪。  
 全黑色的烏頭仔貓咪(蒸汽老火車)。 
咦...!? 復興號貓咪到哪去了呢? 
--
※ Origin: 交大資工鳳凰城資訊站 <bbs.csie.nctu.edu.tw> 
◆ From: 219-68-41-130.adsl.dynamic.giga.net.tw
清泉崗陸戰66旅
2006-05-18 15:01:27 UTC
Permalink
Post by 喵仔
Post by 清泉崗陸戰66旅
外加個 brigade commander 旅長
部隊番號有個等級叫做「群」是否即regiment這個字?
我當兵時是在砲兵的部隊, ww砲指部xxx群砲y營砲z連
battalion commander(中校缺)及brigade commander(少將缺)中文都是「長」
但我們群級的主官(上校缺)卻稱為「群指揮官」, 指揮部主官(少將缺)亦然
regiment 團

我在陸戰步兵10個月,砲兵10個月,artillery 砲兵, infantry 步兵

我下過田中砲兵基地,'群'倒是沒聽過..= =||

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 61-223-176-119.dynamic.hinet.net
喵仔
2006-05-21 16:16:37 UTC
Permalink
※ 引述《Kilkenny (喵仔)》之銘言:
Post by 喵仔
Post by 清泉崗陸戰66旅
外加個 brigade commander 旅長
部隊番號有個等級叫做「群」是否即regiment這個字?
對了, 我在國防部官方網站查到部隊$番號講的「群」叫 group
但我們那裡縮寫的英文字母都寫R, 例如「六二二群」寫622R
群部連他們縮寫為RHQ
還有什麼「五營三連」寫成5BG3, 不知那個G是指???
--
喵喵有幾種毛色:           
 暗灰色的自強號貓咪(噁心色的外表)。
 橙黃色的莒光號貓咪。       
 全白色的光華號或白鐵柴快貓咪。  
 全黑色的烏頭仔貓咪(蒸汽老火車)。 
咦...!? 復興號貓咪到哪去了呢? 
--
※ Origin: 交大資工鳳凰城資訊站 <bbs.csie.nctu.edu.tw> 
◆ From: 219-68-42-5.adsl.dynamic.giga.net.tw
Kasey Chang 小張
2006-05-22 21:38:55 UTC
Permalink
Post by 喵仔
※ 引述《Kilkenny (喵仔)》之銘言:
Post by 喵仔
Post by 清泉崗陸戰66旅
外加個 brigade commander 旅長
部隊番號有個等級叫做「群」是否即regiment這個字?
對了, 我在國防部官方網站查到部隊$番號講的「群」叫 group
It's "regimental group"
Post by 喵仔
但我們那裡縮寫的英文字母都寫R, 例如「六二二群」寫622R
群部連他們縮寫為RHQ
還有什麼「五營三連」寫成5BG3, 不知那個G是指???
BG = brigade
B = battalion
--
小張, 寫於 5/22/2006 2:38:13 PM PDT / 小張偶然記 http://kschang.blogspot.com
Need English help? See http://kcamericanenglish.blogspot.com
Need some PC help instead? Try http://pcfaqsbykc.blogspot.com
清泉崗陸戰66旅
2006-05-21 16:15:51 UTC
Permalink
Post by 喵仔
※ 引述《Kilkenny (喵仔)》之銘言:
Post by 喵仔
部隊番號有個等級叫做「群」是否即regiment這個字?
對了, 我在國防部官方網站查到部隊$番號講的「群」叫 group
但我們那裡縮寫的英文字母都寫R, 例如「六二二群」寫622R
群部連他們縮寫為RHQ
還有什麼「五營三連」寫成5BG3, 不知那個G是指???
沒有'群'這個東西,就算有也是中文,我想..R=Regiment=團

五營三連 5B3C 之前你可能看錯了

陸戰66旅的前身是66師(天下第一師) 66D, D=Division=師

現在變成 旅=66B=Brigade '群'要如何翻隨個人了..沒什麼意義

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 220-141-187-225.dynamic.hinet.net
清泉崗陸戰66旅
2006-05-21 16:23:18 UTC
Permalink
※ 引述《sapphire (清泉崗陸戰66旅)》之銘言:
Post by 清泉崗陸戰66旅
Post by 喵仔
對了, 我在國防部官方網站查到部隊$番號講的「群」叫 group
但我們那裡縮寫的英文字母都寫R, 例如「六二二群」寫622R
群部連他們縮寫為RHQ
還有什麼「五營三連」寫成5BG3, 不知那個G是指???
沒有'群'這個東西,就算有也是中文,我想..R=Regiment=團
五營三連 5B3C 之前你可能看錯了
陸戰66旅的前身是66師(天下第一師) 66D, D=Division=師
現在變成 旅=66B=Brigade '群'要如何翻隨個人了..沒什麼意義
66D 653R 66師 653團

http://www.dc543.net/viewtopic-42735.html 有空多認識陸戰隊建制

擔任翻譯的時候我們營長給了我一本厚厚的USMC陸戰隊編制,他自己曾在
Quantico, VA Marine Base 待過2年,自己不會翻..我3,4個月就都在旅部翻譯,
吹冷氣..最菜的時候

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 220-141-187-225.dynamic.hinet.net
清泉崗陸戰66旅
2006-05-22 09:00:06 UTC
Permalink
其實現在的聯兵旅,旅級單位也是簡稱 R (不曉得為什麼)
ex, 小弟新訓是 90xR 3B WPN 下單位是 50xR 1B HQC
旅部連亦為 RHQ
Post by 清泉崗陸戰66旅
沒有'群'這個東西,就算有也是中文,我想..R=Regiment=團
五營三連 5B3C 之前你可能看錯了
陸戰66旅的前身是66師(天下第一師) 66D, D=Division=師
現在變成 旅=66B=Brigade '群'要如何翻隨個人了..沒什麼意義
亂了..大概陸戰隊的單位比較'傳統'吧(還是編制太小,這是事實)..什麼都在變動

無所謂啦..多參考美軍的編制,不過說回來每個國家編制也不一樣,沒有哪個是正統

看過大陸那邊陸戰隊的編制,很多個集團軍就傻眼了..= = 要稱呼'群','聯兵旅',
'集團軍','戰鬥兵團'..都隨上面的高興

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 218-175-78-17.dynamic.hinet.net
清泉崗陸戰66旅
2006-05-22 09:11:29 UTC
Permalink
其實現在的聯兵旅,旅級單位也是簡稱 R (不曉得為什麼)
ex, 小弟新訓是 90xR 3B WPN 下單位是 50xR 1B HQC
旅部連亦為 RHQ
Post by 清泉崗陸戰66旅
沒有'群'這個東西,就算有也是中文,我想..R=Regiment=團
五營三連 5B3C 之前你可能看錯了
陸戰66旅的前身是66師(天下第一師) 66D, D=Division=師
現在變成 旅=66B=Brigade '群'要如何翻隨個人了..沒什麼意義
Brigade 正確縮寫應該是 BDE..according to USMC handbook,我們哪時候完全'學'
對了..什麼都學的不三不四的..xd

e.g. 173 ABN(Airborne) BDE(Brigade)

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 218-175-78-17.dynamic.hinet.net
喵仔
2006-05-23 09:32:10 UTC
Permalink
Post by 清泉崗陸戰66旅
沒有'群'這個東西,就算有也是中文,我想..R=Regiment=團
五營三連 5B3C 之前你可能看錯了
你這兩行是在說我當兵當假的嗎? 請到桃園縣楊梅太平里營區看看
--
喵喵有幾種毛色:           
 暗灰色的自強號貓咪(噁心色的外表)。
 橙黃色的莒光號貓咪。       
 全白色的光華號或白鐵柴快貓咪。  
 全黑色的烏頭仔貓咪(蒸汽老火車)。 
咦...!? 復興號貓咪到哪去了呢? 
--
※ Origin: 交大資工鳳凰城資訊站 <bbs.csie.nctu.edu.tw> 
◆ From: 219-68-42-72.adsl.dynamic.giga.net.tw
Cardinal Sky
2006-05-23 11:59:16 UTC
Permalink
※ 引述《Kasey Chang 小張 <***@spamnot.excite.com>, 看板: English》之銘言:
: On 21 May 2006 16:16:37 GMT, 喵仔 wrote:
: > 對了, 我在國防部官方網站查到部隊$番號講的「群」叫 group
: It's "regimental group"
: > 但我們那裡縮寫的英文字母都寫R, 例如「六二二群」寫622R
: > 群部連他們縮寫為RHQ
: > 還有什麼「五營三連」寫成5BG3, 不知那個G是指???
: BG = brigade
^^^^^^^
BDE to be exact. :)

: B = battalion
--
╭──── Origin:<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮
│  ↘ Welcome to SimFarm BBS -- From : [218.175.88.21] │
╰◣◣◢ ◢◢《不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo》 ◣◣◢ ─╯
sheer
2006-05-23 12:25:39 UTC
Permalink
Post by 喵仔
Post by 清泉崗陸戰66旅
沒有'群'這個東西,就算有也是中文,我想..R=Regiment=團
五營三連 5B3C 之前你可能看錯了
你這兩行是在說我當兵當假的嗎? 請到桃園縣楊梅太平里營區看看
確實有群這種單位
敝人當兵時也是在戰鬥群
指揮長官就叫指揮官 敝師諸戰群指揮官均為上校
據說是比獨立旅長稍低一些但又比營長高一階

當時敝人屆退伍求職時撰寫英文履歷表亦深感困擾
聽說群與團這種單位編制並非軍隊常規編制
而是依戰鬥任務區劃而成的
更有一說是團旅群是同級單位但是團>旅>群
反正是怪得很
所以要找到相應的英文恐怕並不容易


--
※ Origin: 元智大學 風之塔 <bbs.yzu.edu.tw> 
※ From : 59-105-108-77.adsl.dynamic.seed.net.tw
※ X-Info: Re: 連長的英文?
※ X-Sign: 1275VQ3p10sFUIsUmko. (06/05/23 20:25:39 )
清大轉信過慢,無法忍受
2006-05-23 16:12:35 UTC
Permalink
※ 引述《***@bbs.yzu.edu.tw (sheer)》之銘言:
: ※ 引述《***@bbs.csie.nctu.edu.tw (喵仔)》之銘言:
: > 你這兩行是在說我當兵當假的嗎? 請到桃園縣楊梅太平里營區看看
: 確實有群這種單位
: 敝人當兵時也是在戰鬥群
: 指揮長官就叫指揮官 敝師諸戰群指揮官均為上校
: 據說是比獨立旅長稍低一些但又比營長高一階
: 當時敝人屆退伍求職時撰寫英文履歷表亦深感困擾
: 聽說群與團這種單位編制並非軍隊常規編制
: 而是依戰鬥任務區劃而成的
: 更有一說是團旅群是同級單位但是團>旅>群
: 反正是怪得很
: 所以要找到相應的英文恐怕並不容易

Well put, but a better place for this post would be "mentalk" forum. :)

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
╭──── Origin:<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮
│  ↘ Welcome to SimFarm BBS -- From : [218.175.88.21] │
╰◣◣◢ ◢◢《不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo》 ◣◣◢ ─╯
清泉崗陸戰66旅
2006-05-23 11:04:44 UTC
Permalink
Post by 喵仔
Post by 清泉崗陸戰66旅
沒有'群'這個東西,就算有也是中文,我想..R=Regiment=團
五營三連 5B3C 之前你可能看錯了
你這兩行是在說我當兵當假的嗎? 請到桃園縣楊梅太平里營區看看
當兵當然沒有對錯,用字才有..我指的是中/英文用字的正當性(P.C.),要叫什麼番號
也隨上面高興..如何翻成英文,那就不得而知了..因為你我都沒參與過

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 218-175-88-21.dynamic.hinet.net
清泉崗陸戰66旅
2006-05-23 13:59:02 UTC
Permalink
Post by sheer
Post by 喵仔
你這兩行是在說我當兵當假的嗎? 請到桃園縣楊梅太平里營區看看
確實有群這種單位
敝人當兵時也是在戰鬥群
聽說群與團這種單位編制並非軍隊常規編制
而是依戰鬥任務區劃而成的
更有一說是團旅群是同級單位但是團>旅>群
反正是怪得很
所以要找到相應的英文恐怕並不容易
Very well then, but also consider "mentalk" forum to be the right place. :)

--
[1;35;***@yahoo.com = MSN
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 218-175-88-21.dynamic.hinet.net
继续阅读narkive:
Loading...