Discussion:
空機運轉的英文~~~
(时间太久无法回复)
Maggie= =
2007-08-30 08:22:12 UTC
Permalink
請問那個「空機」也要把它翻譯出來嗎

可以寫「operate」就好了嗎 還是還要多寫「without any purposes」

如果有大大肯幫我解決 感激不盡~~~~~~
--
夫兵者不祥之器物或惡之故有道者不處君子居則貴左用兵則貴右兵者不祥之器非君子
之器不得已而用之恬淡為上勝而不美而美之者是樂殺人夫樂殺人者則不可得志於天下
矣吉事尚左凶事尚右偏將軍居左上將軍居右言以喪禮處之殺人之眾以哀悲泣之戰勝以
喪禮處之道常無名樸雖小天下莫能臣侯王若能守之萬物將自賓天地相合以降甘露民莫
之令而自均始制有名名亦既有夫亦將知止知止可 spring20.TDorm-F2.NCTU.edu.tw海
Maggie= =
2007-08-30 13:43:44 UTC
Permalink
Post by Maggie= =
請問那個「空機」也要把它翻譯出來嗎
是什麼機器的空機運轉呢?
 
這篇文章沒寫Q Q
只叫我翻出來
應該是運輸帶之類的吧(大型機械)
(所以我要寫without any applied things= =????)
--
夫兵者不祥之器物或惡之故有道者不處君子居則貴左用兵則貴右兵者不祥之器非君子
之器不得已而用之恬淡為上勝而不美而美之者是樂殺人夫樂殺人者則不可得志於天下
矣吉事尚左凶事尚右偏將軍居左上將軍居右言以喪禮處之殺人之眾以哀悲泣之戰勝以
喪禮處之道常無名樸雖小天下莫能臣侯王若能守之萬物將自賓天地相合以降甘露民莫
之令而自均始制有名名亦既有夫亦將知止知止可 spring20.TDorm-F2.NCTU.edu.tw海
Maggie= =
2007-08-31 16:10:16 UTC
Permalink
Post by Maggie= =
這篇文章沒寫Q Q
只叫我翻出來
應該是運輸帶之類的吧(大型機械)
(所以我要寫without any applied things= =????)
這樣啊~
本來想說引擎馬達一類空轉的時候就叫idle running/idle operating
可是這是指引擎馬達自己在轉,並不帶動機器其他部份
如果整個機器都在動只是沒有負載
我會寫 run without a load (機器運轉也稱running)吧…加減參考看看…
 
謝謝唷~~~~
感激不盡耶^^
--
夫兵者不祥之器物或惡之故有道者不處君子居則貴左用兵則貴右兵者不祥之器非君子
之器不得已而用之恬淡為上勝而不美而美之者是樂殺人夫樂殺人者則不可得志於天下
矣吉事尚左凶事尚右偏將軍居左上將軍居右言以喪禮處之殺人之眾以哀悲泣之戰勝以
喪禮處之道常無名樸雖小天下莫能臣侯王若能守之萬物將自賓天地相合以降甘露民莫
之令而自均始制有名名亦既有夫亦將知止知止可 spring20.TDorm-F2.NCTU.edu.tw海
Loading...