Discussion:
問題:請問"請假"的英文正確說法是?
(时间太久无法回复)
沒有好友的地方
2007-05-31 09:27:32 UTC
Permalink
如題
小弟是轉科系的二技一年級生
今天上聽力課的時候
"請假"我說:ASK FOR LEAVE
結果被老師羞辱了
老師:念到二技連請假還不會說?

但之前我補習的時候~老師是這麼教的
還有就是"DAY OFF"
我知道後者的意思有點偏向輪休日的意思
我要問的是~像是生病打電話到公司請假到底是要用什麼來表示比較好呢?
多謝了

--
※ 來源:‧亞太之星 bbs.nkfust.edu.tw‧[FROM: 220-129-0-246.dynami]
Kasey Chang 小張
2007-05-31 21:58:47 UTC
Permalink
Post by 沒有好友的地方
如題
小弟是轉科系的二技一年級生
今天上聽力課的時候
"請假"我說:ASK FOR LEAVE
結果被老師羞辱了
老師:念到二技連請假還不會說?
但之前我補習的時候~老師是這麼教的
還有就是"DAY OFF"
我知道後者的意思有點偏向輪休日的意思
我要問的是~像是生病打電話到公司請假到底是要用什麼來表示比較好呢?
Both are acceptable. Your teacher is being an ***hole. Ask for
leave is military / British speak. Ask for "day off" is American
speak.
--
小張寫於 5/31/2007 2:57:03 PM PST / 小張偶然記 http://kschang.blogspot.com
Need English help? See http://kcamericanenglish.blogspot.com
Need some PC help instead? Try http://pcfaqsbykc.blogspot.com
Loading...