Discussion:
請問這句子
(时间太久无法回复)
recover
2007-11-20 15:25:47 UTC
Permalink
The United States is the fourth largest nation in populaton after
China and India.
請問這句該如何翻譯?
為啥這句子中沒有列出第三大人口的國家
謝謝各位!!
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 61-63-107-17.nty.dynamic.ls] [Login: 19] [Post: 3]
博愛國小校友
2007-11-20 19:06:03 UTC
Permalink
Post by recover
The United States is the fourth largest nation in populaton after
China and India.
請問這句該如何翻譯?
為啥這句子中沒有列出第三大人口的國家
謝謝各位!!
美國是繼中國和印度之後第四多人口的國家

大概這篇文章只講這三國嗎?
另一個是誰 巴西?
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: outbound.silenceisdefeat.or] [Login: **] [Post: **]
h***@kkcity.com.tw
2007-11-22 06:26:05 UTC
Permalink
Post by recover
The United States is the fourth largest nation in populaton after
China and India.
請問這句該如何翻譯?
為啥這句子中沒有列出第三大人口的國家
謝謝各位!!
美國是第三吧. http://en.wikipedia.org/wiki/World_population

原文寫錯了.
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ■ KKBOX 可立刻 聽音樂 ■ 
│ bbs.kkcity.com.tw │  ■■所有想找的歌通通不必等 ■■ 
└──《From:140.129.151.113 》──┘ ■■■http://www.kkbox.com.tw■■■
--
recover
2007-11-25 10:02:53 UTC
Permalink
Post by h***@kkcity.com.tw
美國是第三吧. http://en.wikipedia.org/wiki/World_population
原文寫錯了.
這句子主要是考慮翻譯的技巧
跟是不是真的為第三大的國家沒有太大關係
主要是句子提到fourth但若直譯的話
那第三大的國家就跳過去了
所以才會請教各位若翻成中譯的話
應該會有另外的中譯才對
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 61-63-107-17.nty.dynamic.ls] [Login: 21] [Post: 4]
Kasey Chang 小張
2007-11-26 04:47:59 UTC
Permalink
Post by recover
The United States is the fourth largest nation in populaton after
China and India.
請問這句該如何翻譯?
Exactly what it says. What's stumping you?
Post by recover
為啥這句子中沒有列出第三大人口的國家
Don't need to.
--
小張寫於 11/25/2007 8:47:18 PM PST / 小張偶然記 http://kschang.blogspot.com
Need English help? See http://kcamericanenglish.blogspot.com
Need some PC help instead? Try http://pcfaqsbykc.blogspot.com
Loading...