Discussion:
IC腳彎掉英文如何翻譯較一般化?
(时间太久无法回复)
Sam
2007-04-26 11:32:39 UTC
Permalink
IC腳彎掉英文如何翻譯較好些?
IC腳氧化變黑英文如何翻譯較好些?
謝謝
㊣一個LP,各自表述
2007-04-26 13:25:28 UTC
Permalink
Post by Sam
IC腳彎掉英文如何翻譯較好些?
The chip's pins bent!
Post by Sam
IC腳氧化變黑英文如何翻譯較好些?
Its pins blackened!

你可以隨便用google查pin bent或pin blackened,看是不是你說的那回事
基本上就是那樣:"AMD pins bent and fallen off!"
 
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐    KKCITY 市民小密技 -文章標題上-  ◣
│ bbs.kkcity.com.tw │   Ctrl+y 可設定單篇文章加密
└──《From:218.160.89.181 》──┘ ◤  Shift+y 可設定單篇文章密碼
--
Kasey Chang 小張
2007-04-28 03:35:41 UTC
Permalink
Post by Sam
IC腳彎掉英文如何翻譯較好些?
The pins are bent
Post by Sam
IC腳氧化變黑英文如何翻譯較好些?
the pins are oxidized
--
小張寫於 4/27/2007 8:35:18 PM PST / 小張偶然記 http://kschang.blogspot.com
Need English help? See http://kcamericanenglish.blogspot.com
Need some PC help instead? Try http://pcfaqsbykc.blogspot.com
Loading...