Discussion:
現實的人
(时间太久无法回复)
㊣86號情報員再出擊
2007-10-17 08:20:28 UTC
Permalink
當我們要說這個人很現實的時候
那現實的英文怎麼說
realistic; down-to-earth
 
--
I love GOOOOOOOOOOOOOOOOOOLD------
 

--
▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄ <telnet://bbs.cs.nctu.edu.tw>
 █▄▄▄▄█ █ ▄▄▄▄▄█ Player: GOLDMEMBER 
▄█▄▄▄▄█ ▄▄▄█ █▄▄▄▄▄ From: 59-115-202-233.dynamic.hine
☆ 次世代BS2 ☆ 可申請個人板 150MB 相簿 http://pic.bs2.to 交大資訊人 250MB
嘰呀啵
2007-10-18 02:07:35 UTC
Permalink
Post by ㊣86號情報員再出擊
realistic; down-to-earth
呃,請注意當我們說人很現實時,
多半不是說他很「實際」,而是說他很「勢利」。
嗯 贊成~
以上兩個字的意思跟實際很接近
down-to-earth還可以說一個人很樸實

至於現實 勢利
用flunky怎麼樣呢?
這個字還有馬屁精的意思

:)

--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw>
◆ From: ijane @nucl.nes.nthu.edu.tw

On
2007-10-18 03:40:59 UTC
Permalink
How about "materialistic"?
Like in Madonna's song "Material Girl".
Post by 嘰呀啵
Post by ㊣86號情報員再出擊
realistic; down-to-earth
呃,請注意當我們說人很現實時,
多半不是說他很「實際」,而是說他很「勢利」。
嗯 贊成~
以上兩個字的意思跟實際很接近
down-to-earth還可以說一個人很樸實
至於現實 勢利
用flunky怎麼樣呢?
這個字還有馬屁精的意思
:)
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw>

FrilL
2007-10-19 01:45:01 UTC
Permalink
當我們要說這個人很現實的時候
那現實的英文怎麼說
snobbish
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐▇─┐KKADSL→六星級優質連線服務
│ bbs.kkcity.com.tw │┴ └─▇ 馬上申請帶你上網環遊全世界!
└──《From:59.104.117.101 》──┘ KKADSL ┴  http://adsl.kkcity.com.tw 
--
Kasey Chang 小張
2007-10-22 22:21:40 UTC
Permalink
Post by FrilL
當我們要說這個人很現實的時候
那現實的英文怎麼說
snobbish
No, snobbish has a negative connotation to it. Try "practical".
--
小張寫於 10/22/2007 3:21:16 PM PST / 小張偶然記 http://kschang.blogspot.com
Need English help? See http://kcamericanenglish.blogspot.com
Need some PC help instead? Try http://pcfaqsbykc.blogspot.com
2007-10-19 04:53:34 UTC
Permalink
Post by FrilL
當我們要說這個人很現實的時候
那現實的英文怎麼說
snobbish
or maybe u can directly call this kind of snobbish person "snob"

--
→↓ Origin:  彰化師大生物系˙吟風‧眺月‧擎天崗  micro.bio.ncue.edu.tw 
↑← Author: chechang 從 163.23.231.72 發表
天才呀天才
2007-10-20 04:52:55 UTC
Permalink
※ 引述《***@bbs.cs.nthu.edu.tw (嘰呀啵)》之銘言:
: ※ 引述《***@kkcity.com.tw ( )》之銘言:
: > 呃,請注意當我們說人很現實時,
: > 多半不是說他很「實際」,而是說他很「勢利」。
: 嗯 贊成~
: 以上兩個字的意思跟實際很接近
: down-to-earth還可以說一個人很樸實
: 至於現實 勢利
: 用flunky怎麼樣呢?
: 這個字還有馬屁精的意思
: :)

勢利和馬屁精應該扯不上關係吧

---
萬事皆有關聯 http://e-uic.com.tw
--
╭──── Origin:<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮
│  ↘ Welcome to SimFarm BBS -- From : [124.218.67.67] │
╰◣◣◢ ◢◢《不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo》 ◣◣◢ ─╯
2007-10-22 00:02:39 UTC
Permalink
Post by 天才呀天才
: 嗯 贊成~
: 以上兩個字的意思跟實際很接近
: down-to-earth還可以說一個人很樸實
感覺down-to-earth蠻正面的喔
Post by 天才呀天才
: 至於現實 勢利
: 用flunky怎麼樣呢?
: 這個字還有馬屁精的意思
: :)
勢利和馬屁精應該扯不上關係吧
---
萬事皆有關聯 http://e-uic.com.tw
--
→↓ Origin:  彰化師大生物系˙吟風‧眺月‧擎天崗  micro.bio.ncue.edu.tw 
↑← Author: chechang 從 220-134-74-100.HINET-IP.hinet.net 發表
怎麼說都是你不好
2007-10-23 13:46:08 UTC
Permalink
※ 引述《Kasey Chang 小張 <***@spamnot.excite.com>, 看板: English》之銘言:
: On 19 Oct 2007 01:45:01 GMT, FrilL wrote:
: > snobbish
: No, snobbish has a negative connotation to it. Try "practical".


practical +1
--
╭──── Origin:<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮
│  ↘ Welcome to SimFarm BBS -- From : [220.140.16.222] │
╰◣◣◢ ◢◢《不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo》 ◣◣◢ ─╯
Loading...