Victor
2007-01-26 05:18:56 UTC
這陣子在美國的幾家網站上(一般的英文網頁,不是華人商店),買了些外
套,糖果等東西.由不同商家的e-mail通知中,發現了一個有趣的現象.
* All of your XXX order has shipped and will arrive shortly.
* We are pleased to inform you that the following item(s) have
shipped for order 12345678. You have now been charged for all
item(s) that shipped.
* We thought you would like to know that the following order has
been shipped.
* Your items will be shipped out promptly.
以上是原文copy+paste,前兩家 shipped 是主動式,後兩家 be shipped
是被動式.各位認為孰是孰非呢?原因又為何?
在下的猜測,當然原本應該是被動式才對.不過反正 ship 這個字原意是
船行,再轉為運送,所以說貨品正運行到消費者處,所以用主動也可以,
反正看的懂就好.
或者是說,其實有時候美國人沒那麼在意文法吧.....
--
[m☆ [Origin:椰林風情] [From: nat-public.ncnu.edu.tw] [Login: **] [Post: **]
套,糖果等東西.由不同商家的e-mail通知中,發現了一個有趣的現象.
* All of your XXX order has shipped and will arrive shortly.
* We are pleased to inform you that the following item(s) have
shipped for order 12345678. You have now been charged for all
item(s) that shipped.
* We thought you would like to know that the following order has
been shipped.
* Your items will be shipped out promptly.
以上是原文copy+paste,前兩家 shipped 是主動式,後兩家 be shipped
是被動式.各位認為孰是孰非呢?原因又為何?
在下的猜測,當然原本應該是被動式才對.不過反正 ship 這個字原意是
船行,再轉為運送,所以說貨品正運行到消費者處,所以用主動也可以,
反正看的懂就好.
或者是說,其實有時候美國人沒那麼在意文法吧.....
--
[m☆ [Origin:椰林風情] [From: nat-public.ncnu.edu.tw] [Login: **] [Post: **]