Discussion:
請問這句
(时间太久无法回复)
recover
2008-08-28 15:08:14 UTC
Permalink
請問"成功的人找方法、失敗的人找理由"怎麼翻呢?
→A successful person is always finding ways to
solve problems instead of making any excuses.
這樣翻譯是否可行呢?謝謝!
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 61-63-106-66.nty.dynamic.ls] [Login: 94] [Post: 20]
㊣我恨你,鴨嘴獸泰瑞
2008-08-29 08:38:00 UTC
Permalink
Post by recover
請問"成功的人找方法、失敗的人找理由"怎麼翻呢?
→A successful person is always finding ways to
solve problems instead of making any excuses.
這樣翻譯是否可行呢?謝謝!
可以吧。

但是你應該可以想到更簡潔的翻法。
 
--
蒙帝派松正體中文計畫 (4/23) - 如何隱身 - SPAM - 英國殺人笑話
http://www.wretch.cc/blog/journeyman&article_id=14377810
▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂
 ■法外科學暨工程顧問公司■  http://www.wretch.cc/blog/journeyman/
▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ◢ ◤  ★ 線上音樂新震撼 ★ ◢ ◤
│ bbs.kkcity.com.tw │ ^_^ /  隨選隨播免等待  KKBOX◤  ^_^ / 
└──《From:59.115.214.118 》──┘    ◤ http://www.kkbox.com.tw   ◤
--
wolfgang
2008-08-29 18:27:17 UTC
Permalink
Post by recover
請問"成功的人找方法、失敗的人找理由"怎麼翻呢?
→A successful person is always finding ways to
solve problems instead of making any excuses.
這樣翻譯是否可行呢?謝謝!
winners find solutions; losers make excuses
Kasey Chang 小張
2008-08-30 04:30:50 UTC
Permalink
Post by recover
請問"成功的人找方法、失敗的人找理由"怎麼翻呢?
→A successful person is always finding ways to
solve problems instead of making any excuses.
這樣翻譯是否可行呢?謝謝!
Winners find solutions
Losers find excuses
--
小張寫於 8/29/2008 9:30:27 PM PST / 小張偶然記 http://kschang.blogspot.com
Need English help? See http://kcamericanenglish.blogspot.com
Need some PC help instead? Try http://pcfaqsbykc.blogspot.com
Loading...